孔子之丧,有自燕来观者,舍于子夏氏,子夏曰:“圣人之葬人与?人之葬圣人也,子何观焉?昔者夫子言之曰:‘吾见封之若堂者矣,见若坊者矣,见若覆夏屋者矣,见若斧者矣。从若斧者焉。’马鬣封之谓也。今一日而三斩板,而已封,尚行夫子之志乎哉!”

【原文】
 
孔子之丧,有自燕来观者,舍(shè)于子夏氏,子夏曰:“圣人之葬人与?人之葬圣人也,子何观焉?昔者夫子言之曰:‘吾见封①之若堂②者矣,见若坊③者矣,见若覆④夏屋⑤者矣,见若斧者矣。从若斧者焉。’马鬣(liè)封之谓也。今一日而三斩板,而已封,尚行夫子之志乎哉!”
 
【注释】
 
①封:筑土为坟。
 
②堂:堂基。堂基之形,四方而高,犹如平台。
 
③坊:堤防。纵长而横窄。
 
④覆:以瓦或茅草做屋檐。
 
⑤夏屋:门廊。
 
【翻译】
 
孔子在埋葬时,有人从遥远的燕国前来参观,来人住宿在子夏家中。子夏说:“这难道是圣人在葬人吗?不过是我们这些人在葬圣人罢了,对您而言有什么可参观的呢?筑坟的样式之前夫子曾谈论过,夫子说:‘我见过坟筑得有像堂基的,有的像堤防,有的像两檐飞出的门廊,还有像斧头刃向上的。我死后就要最后一种形式。’这样的形式称为马鬣封。现如今我们为他筑坟,聚土四尺来高一天之内就可以完成,筑成了斧头刃向上的形式,这也算我们为夫子完成遗愿吧。”
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!