君为天子三年,夫人如外宗之为君也。世子不为天子服。君所主:夫人妻、大子、嫡妇。大夫之嫡子为君、夫人、大子如士服。君之母非夫人,则群臣无服,唯近臣及仆骖乘从服,唯君所服服也。公为卿大夫锡衰以居,出亦如之,当事则弁绖。大夫相为亦然。为其妻,往则服之,出则否。凡见人无免绖,虽朝于君无免绖,唯公门有税齐衰。《传》曰:“君子不夺人之丧,亦不可夺丧也。”传曰:“罪多而刑五,丧多而服五。上附下附,列也。”

【原文】
 
君为天子三年,夫人如外宗①之为君也。世子不为天子服。君所主:夫人妻、大子、嫡妇。大夫之嫡子为君、夫人、大子如士服。君之母非夫人,则群臣无服,唯近臣②及仆骖乘从服,唯君所服服也。公为卿大夫锡衰③以居,出亦如之,当事则弁绖。大夫相为亦然。为其妻,往则服之,出则否。凡见人无免④绖,虽朝于君无免绖,唯公门有税齐衰。《传》曰:“君子不夺人之丧,亦不可夺丧也。”传曰:“罪多而刑五,丧多而服五。上附下附,列也。”
 
【注释】
 
①外宗:君王的姑、姊妹之女。因为姑、姊妹必嫁于外族,其女是异姓所生,故称外宗。
 
②近臣:在君王身边侍候的人。
 
③锡衰:五服之外的一种丧服,比绍麻还要轻。锡衰和练麻丧服用的布是一样的,区别在于锡衰还要将麻布加灰捶洗使之洁白光滑。
 
④免:去掉。
 
【翻译】
 
君王要为天子服丧三年,君王的夫人比照外宗的君王为天子服齐衰期。至于君王的嫡子,为了避嫌,就不再为天子服丧了。君王只为其夫人、为其嫡子、为其嫡子之妻主持丧事。大夫的嫡子为君王、为君王的夫人、为君王的太子所穿的丧服,和士为君王、为君王的夫人、为君王的太子所穿的丧服一样。君王的母亲如果是妾,不是夫人,则群臣不为之服丧;只有君王的近臣、驾车的以及车右随着君王为之服丧,君王穿什么样的丧服,这些人就随着穿什么样的丧服。君王为卿大夫服丧则穿锡衰,无论是在宫中还是出门,都是这样;但在前往卿大夫之家参加吊唁等活动时,要在皮弁上加上麻绠。大夫之间互相服丧,也是这样的礼数。为大夫之妻服丧,前往丧家吊唁时可穿锡衰,出门到别的地方去就可以脱掉。凡是在居丧期间出外去求见别人,不可去掉首绖,即使是去朝见君王,也无须去掉首绖。只有进入公门时才要脱掉齐衰孝服,但首绖仍然不可去掉。古书上说:作为君子,既不可强迫他人抛开丧亲的悲痛,也不可忘掉自己丧亲的悲痛。古书上又说:虽然罪行有许多种类,但刑罚只有五等;虽然丧服关系有许多种类,但丧服只有五等。需要重时就往上靠,需要轻时就往下靠,各从其等列。
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!