古者天子、诸侯必有养兽之官,及岁时,齐戒沐浴而躬朝之。牺牲祭牲,必于是取之,敬之至也。君召牛,纳而视之,择其毛而卜之,吉,然后养之。君皮弁素积,朔月、月半,君巡牲,所以致力,孝之至也。古者天子、诸侯必有公桑、蚕室,近川而为之。筑宫仞有三尺,棘墙而外闭之。及大昕之朝,君皮弁素积,卜三宫之夫人、世妇之吉者,使入蚕于蚕室,奉种浴于川;桑于公桑,风戾以食之。岁既单矣,世妇卒蚕,奉茧以示于君,遂献茧于夫人。夫人曰:“此所以为君服与?”遂副袆而受之,因少牢以礼之。古之献茧者,其率用此与!及良日,夫人缫,三盆手,遂布于三宫夫人、世妇之吉者使缫;遂朱绿之,玄黄之,以为黼黻文章。服既成,君服以祀先王先公,敬之至也。

【原文】
 
古者天子、诸侯必有养兽之官,及岁时,齐戒沐浴而躬朝之。牺牲祭牲,必于是取之,敬之至也。君召牛,纳而视之,择其毛而卜之,吉,然后养之。君皮弁素积,朔月、月半,君巡牲,所以致力,孝之至也。古者天子、诸侯必有公桑、蚕室,近川而为之。筑宫仞有三尺,棘墙而外闭之。及大昕①之朝,君皮弁素积,卜三宫之夫人、世妇之吉者,使入蚕于蚕室,奉种浴于川;桑于公桑,风戾以食之。岁既单②矣,世妇卒蚕,奉茧以示于君,遂献茧于夫人。夫人曰:“此所以为君服与?”遂副袆而受之,因少牢以礼之。古之献茧者,其率用此与!及良日,夫人缫,三盆手,遂布于三宫夫人、世妇之吉者使缫;遂朱绿之,玄黄之,以为黼黻(fǔ fú)③文章。服既成,君服以祀先王先公,敬之至也。
 
【注释】
 
①大昕:季春三月初一的早上。
 
②单:通“殚”,尽。
 
③黼黻(fǔ fú):泛指礼服上所绣的华美花纹。比喻文章。
 
【翻译】
 
古时候天子和诸侯都专门设有养兽之官,每年到了一定的时候,天子和诸侯都要在斋戒沐浴之后前往巡视,因为符合要求的祭牲一定要从其中挑选,这是对祭祀极其虔敬的表现。在祭前三月,君王派人把牛牵来,亲自察看,挑选毛色纯一体无损伤的牛加以占卜,如果得到吉兆,然后就把此牛敬养起来。到了每月的初一、十五,君王还要穿上皮弁礼服,亲自察看被养之牛。在这上面下这样大的力气,也是极其孝顺的表现。古时候天子和诸侯还都设有公家的桑园和养蚕的宫室,临着河边建造,以便漂洗蚕种。养蚕的宫室有一丈高,其周围种上荆棘当墙,门反锁着。到了季春三月初一的早上,君王身穿皮弁服,通过占卜选择后宫中符合吉兆的夫人和世妇,让她们到蚕室去养蚕。她们捧着蚕种到河里漂洗,到公家的桑园里采摘桑叶,让风吹干桑叶上的露水,然后用来喂蚕。等到春季已尽,世妇们养蚕的事情也就结束了,于是捧着收获的蚕茧请君王过目,然后就献茧于夫人。夫人就说:“这是用来给君王做衣服的吧!”就身着礼服而接收了下来,并且用少牢之礼慰劳献茧的世妇。古代献茧的礼节,大概都是这样吧?等到黄道吉日,夫人就开始缫丝。先由夫人把手伸入泡蚕茧的盆中三次,每次抽出一个丝头,然后就把蚕茧分给符合吉兆的夫人和世妇,让她们缫丝。此后,还要把丝分别染成红色、绿色、黑色、黄色,制成绘有各种图案的礼服。礼服做成以后,君王穿上礼服祭祀先王先公,真是虔敬到极点了。
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!