子路有姊之丧,可以除之矣,而弗除也,孔子曰:“何弗除也?”子路曰:“吾寡兄弟而弗忍也。”孔子曰:“先王制礼,行道之人皆弗忍也。”子路闻之,遂除之。大公封于营丘,比及五世,皆反葬于周。君子曰:“乐,乐其所自生,礼不忘其本。古之人有言曰:狐死正丘首。仁也。”伯鱼之母死,期而犹哭。夫子闻之曰:“谁与哭者?”门人曰:“鲤也。”夫子曰:“嘻!其甚也。”伯鱼闻之,遂除之。舜葬于苍梧之野,盖三妃未之从也。季武子曰:“周公盖祔。”曾子之丧,浴于爨室。

【原文】
 
子路有①姊之丧,可以除之矣,而弗除也,孔子曰:“何弗除也?”子路曰:“吾寡兄弟而弗忍也。”孔子曰:“先王制礼,行道之人皆弗忍也。”子路闻之,遂除之。大公封于营丘,比及五世,皆反葬于周。君子曰:“乐,乐其所自生②,礼不忘其本。古之人有言曰:狐死正丘首③。仁也。”伯鱼之母死,期而犹哭。夫子闻之曰:“谁与哭者?”门人曰:“鲤也。”夫子曰:“嘻!其甚也。”伯鱼闻之,遂除④之。舜葬于苍梧之野,盖三妃未之从也。季武子曰:“周公盖祔⑤。”曾子之丧,浴于爨(cuàn)室⑥。
 
【注释】
 
①有:助词。
 
②乐,乐其所自生:前“乐”,乐制;后“乐”,以……为乐。
 
③正丘首:正,摆正,朝向;丘,狐狸的巢穴;首,头。
 
④除:停止(哭泣)。
 
⑤祔:合葬。
 
⑥爨(cuàn)室:指做饭的屋子,即厨房。爨,炉灶。
 
【翻译】
 
子路为出嫁的姐姐服丧,到了除服之日他还未除。孔子便问道:“为何不除服呢?”子路说:“我的兄弟很少,因此不忍心九个月就除服啊!”孔子说:“先王制定的礼,对君子而言就是教他如何适当控制自己的情感。”子路听完之后,便脱下丧服。太公封于齐,都营丘。因太公留朝为太师,死后遂葬于周。此后,其五代子孙虽死于齐,也都随太公葬于周。君子说:“音乐,还是本国的最动听。礼的精神,是不能忘其根本的。”古人云:“狐狸死后,头也会朝着狐穴所在的方向,这也是不忘其本啊!”伯鱼的庶母去世,周年过后,他仍然在哭。孔子听见了,就问道:“是谁在哭呀?”他的弟子说:“是鲤在哭。”孔子发出不满的声音,说:“太过分了!”伯鱼听后,便不再哭泣。舜死后被葬于苍梧之野,他的三位妃子都未与其合葬在一起。季武子说:“夫妇合葬之事大概始于周公。”为曾子料理丧事时,其家属在厨房中为死者烧浴汤,这是失礼的。
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!