闻始见君子者辞,曰:“某固愿闻名于将命者。”不得阶主。适者曰:“某固愿见。”罕见曰:“闻名。”亟见曰:“朝夕。”瞽曰:“闻名。”适有丧者曰:“比。”童子曰:“听事。”适公卿之丧,则曰:“听役于司徒。”

【原文】
 
闻①始见君子者辞,曰:“某固愿闻名于将命者②。”不得阶主③。适者曰:“某固愿见。”罕见曰:“闻名。”亟见曰:“朝夕。”瞽曰:“闻名。”适有丧者曰:“比。”童子曰:“听事。”适公卿之丧,则曰:“听役于司徒。”
 
【注释】
 
①闻:闻的主语是本篇作者。
 
②某固愿闻名于将命者:某,求见者之名。闻名,通达姓名。将命者,出入传话的人,犹今日之传达。
 
③阶主:谓直接指斥主人。
 
【翻译】
 
听说古人相见之礼,如果是第一次拜访时,就要说:“某某很希望把贱名报告给您。”不能直呼主人的名字求见。如果拜访和自己地位对等的人,就说:“某某特地前来拜会。”平时难得见面的,就说:“某某很希望将贱名通报给您。”经常见面的,就说:“某某常常麻烦您的传达通报。”瞎子求见,其所致辞与平时难得见面者相同。去正在办丧事的人家求见,应说:“特来与您的传达一齐效劳。”未成年的孩子则说:“特来听候使唤。”到有丧事的公卿之家去求见,应说:“特来听候府上总管的差遣。”
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!