闻始见君子者辞,曰:“某固愿闻名于将命者。”不得阶主。适者曰:“某固愿见。”罕见曰:“闻名。”亟见曰:“朝夕。”瞽曰:“闻名。”适有丧者曰:“比。”童子曰:“听事。”适公卿之丧,则曰:“听役于司徒。”

探索中国古代相见礼仪,详解《礼记》中初次拜访、平等交往及丧事场合的谦辞规范,传承千年社交智慧。

【原文】

闻①始见君子者辞,曰:“某固愿闻名于将命者②。”不得阶主③。适者曰:“某固愿见。”罕见曰:“闻名。”亟见曰:“朝夕。”瞽曰:“闻名。”适有丧者曰:“比。”童子曰:“听事。”适公卿之丧,则曰:“听役于司徒。”

【注释】

①闻:闻的主语是本篇作者。

②某固愿闻名于将命者:某,求见者之名。闻名,通达姓名。将命者,出入传话的人,犹今日之传达。

③阶主:谓直接指斥主人。

【翻译】

听说古人相见之礼,如果是第一次拜访时,就要说:“某某很希望把贱名报告给您。”不能直呼主人的名字求见。如果拜访和自己地位对等的人,就说:“某某特地前来拜会。”平时难得见面的,就说:“某某很希望将贱名通报给您。”经常见面的,就说:“某某常常麻烦您的传达通报。”瞎子求见,其所致辞与平时难得见面者相同。去正在办丧事的人家求见,应说:“特来与您的传达一齐效劳。”未成年的孩子则说:“特来听候使唤。”到有丧事的公卿之家去求见,应说:“特来听候府上总管的差遣。”

还没有评论,快来抢沙发吧!
加载中...
正在加载更多评论...
已加载全部评论
阅读设置
字号
A A
16px
行间距
1.75
段间距
1.25em
字体风格
背景亮度
默认
繁简切换