凡羞有俎者,则于俎内祭。君子不食圂腴。小子走而不趋,举爵则坐祭立饮。凡洗必盥。牛羊之肺,离而不提心。凡羞有湆者,不以齐。为君子择葱薤,则绝其本末。羞首者,进喙祭耳。尊者以酌者之左为上尊。尊壶者面其鼻。饮酒者、者、醮者,有折俎不坐。未步爵,不尝羞。牛与羊鱼之腥,聂而切之为脍;麋鹿为菹,野豕为轩,皆聂而不切;麕为辟鸡,兔为宛脾,皆聂而切之。切葱若薤,实之醯以柔之。其有折俎者,取祭肺,反之,不坐;燔亦如之。尸则坐。

【原文】
 
凡羞有俎者,则于俎内祭。君子不食圂腴。小子走而不趋①,举爵则坐祭立饮。凡洗必盥。牛羊之肺,离而不提心②。凡羞有湆者,不以齐。为君子择葱薤,则绝其本末。羞首者,进喙祭耳。尊者以酌者之左为上尊。尊壶者面其鼻。饮酒者、者、醮者,有折俎不坐。未步爵,不尝羞。牛与羊鱼之腥,聂③而切之为脍;麋鹿为菹,野豕为轩,皆聂而不切;麕为辟鸡,兔为宛脾,皆聂而切之。切葱若薤,实之醯以柔之。其有折俎者,取祭肺,反之,不坐;燔亦如之。尸则坐。
 
【注释】
 
①趋:趋跄。指步趋中节。
 
②离而不提心:割切中央部分。离,割切。提,割断。心,指中央部分。
 
③聂:把肉切成薄片。
 
【翻译】
 
只要是上菜,如果用俎盛,就在俎内祭之。君子不吃猪犬的肠胃。弟子辈参与宴会,只能匆忙奔走而供役使,不能要求他们的步伐合礼中节;若举杯喝酒,可以和尊长一样跪着祭酒,但饮时却要起立。在洗杯子之前要先洗手。牛羊的肺,切时将中间的部分留下,等到吃时再用手撕开,以便祭而后食。只要带有汤汁的菜肴,就可以不再往里面在添加任何调料。为君子择葱、薤时,就将不可以吃的根须和枯叶都摘去。只要是上牲头,要把牲嘴对着尊者;尊者以牲耳来祭。陈设酒樽的人,要以斟酒人的左边为上尊之位。陈设酒壶的人,让壶嘴朝着外面。平常饮酒、洗头之后饮酒、向始冠者敬酒,在折俎未被撇下之前不敢落座。没有举行行酒礼,不吃菜肴。生的牛肉、羊肉、鱼肉,切成薄片以后再加细切就成为脍。麋肉、鹿肉切得较粗,叫作菹;野猪肉切得也比较粗,叫作轩;切成薄片之后就不会再细切。麕肉切得较细,叫作辟鸡;兔肉切得较细,那叫宛脾;切成薄片之后在细切。葱和薤都要切碎,和肉拌在一起浸到醋里,使肉变软除去腥气。如果有折俎,宾客就从折俎中取肺而祭,祭毕再放回俎内,取祭与放回时都不坐。取炙肉祭与放回时也不坐。做这些事情时,尸可以坐。
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!